THE TRANSLATION OF SLANG WORDS IN TO ALL THE BOYS I’VE LOVED BEFORE MOVIE

Penulis

  • Annisah Inriani Harahap Universitas Sumatera Utara
  • Syahron Lubis Universitas Sumatera Utara

DOI:

https://doi.org/10.36665/elp.v6i2.409

Kata Kunci:

Slang words, Translation strategies, The context of translation

Abstrak

Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui jenis-jenis kata gaul yang digunakan dan strategi dalam menerjemahkan kata-kata gaul yang ada. Data penelitian yang dikumpulkan menggunakan teori Partridge dan Bloomfield, dan teori-teori penerjemahan. strategi oleh Mona Baker. Hasil penelitian terdapat ada 61 kata slang yang ditemukan di film ini. Mereka diklasifikasikan menjadi 7 jenis kata gaul yaitu bahasa gaul cockney, bahasa gaul rumah umum, bahasa gaul pekerja, bahasa gaul di pertunjukan, bahasa gaul dalam seni, bahasa gaul di sekolah umum dan universitas dan bahasa gaul masyarakat. Bahasa gaul masyarakat merupakan jenis bahasa gaul yang paling banyak digunakan dalam film. Teknik terjemahan yg dipakai yaitu terjemahan dengan kata yang lebih umum, dengan lebih netral, dengan parafrase menggunakan kata terkait, parafrase menggunakan kata yang tidak berhubungan, menggunakan kata pinjaman, dengan substitusi budaya, dengan penghapusan, dan dengan ilustrasi. Penerjemahan kata umum adalah strategi yang paling umum ditemukan dan digunakan dalam film.

Diterbitkan

2021-07-07

Cara Mengutip

Harahap, A. I., & Lubis, S. (2021). THE TRANSLATION OF SLANG WORDS IN TO ALL THE BOYS I’VE LOVED BEFORE MOVIE. ELP (Journal of English Language Pedagogy), 6(2), 10–19. https://doi.org/10.36665/elp.v6i2.409